Homage to Ștefan Baciu for the Poet's Centennial Anniversary
A Reading and Open Mic for Cutting Edge and Avant-Garde Poetry and Prose
. . .
Yoshiro Sakamoto, an introduction on Ștefan Baciu on his life works and his international literary magazine, MELE–International Poetry Letter
Jean Yamasaki Toyama
Tony Quagliano as read by Laura Ruby
Ștefan Baciu on his wife Mira and Patria, translated by Joel Bradshaw and read by Laura Ruby
Open mic: we invite you to read a poem or short prose passage in the spirit of “Baciu’s MELE spirit which craves for the poetry as Freedom, Truth, Action, and Revolution.” Baciu was a proponent of leading-cutting edge and innovative poetry. This publication and readings hope to fulfil that legacy.
. . .
MELE means “Poetry,” “Song,” or “Praying” in the Hawaiian language, indicating the core of oral literary tradition, essential in the Hawaiian culture. In the name of MELE, Ștefan Baciu sent letters to his friends who were dispersed around the world, in order to recruit their poems and artworks.
Answering his call, poetry, drama plays, visual art such as photography or illustrations, personal messages...diverse and abundant literary works reached Baciu’s hands from all over the globe.
. . .
This publication and presentation is made possible by the Hawaiʻi Community Foundation and the Tony Quagliano International Poetry Fund and the Baciu Cultural Fund, and in partnership with the Hawaiʻi Council for the Humanities.